A Comparative Study of Three English Translations of Yasin Surah Regarding Vinay and Darbelnet Strategies

Mojtaba Aghajani, Goldis Seyedi Jalali


Over the past few years, the Persian and English translations of Quran have been studied from different standpoints
Throughout the centuries, Muslim and non-Muslim translators have been very concerned to convey the meaning of
the Quran into languages other than Arabic. The holy Quran is a divine book and its translation into other languages
must be done meticulously. In this regard, Persian and English translation of one of the surahs of this magnificent
book was selected to be compared. the present study has gone through the investigation of the Persian translation of
one of the surahs of this holy book “Yasin” by Dr. Elahi Ghomshei (1361) and its English translation by three
famous translators Yusuf Ali (2000), Pickthall (1930) and Sarwar (2011) to see discrepancies. Also, this study tries
to find out the unit of translation and classify different kinds of Vinay and Darbelnet’s procedures used by the
English translators.

Full Text:


DOI: https://doi.org/10.5430/ijelt.v6n1p36


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2019 International Journal of English Language Teaching

International Journal of English Language Teaching ISSN 2329-7913 (Print) ISSN 2329-7921 (Online)

Copyright © Sciedu Press

To make sure that you can receive messages from us, please add the 'sciedu.ca' and ‘sciedupress.com’ domains to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', please check your 'spam' or 'junk' folder.