Interaction Between Gender and Translation (1995-2022): A Systematic Literature Review

Li Zhu, Lay Hoon Ang, Nor Shahila Mansor


Although the link between gender and translation has been recognized and reaffirmed, research on the interaction between them remains fragmented. This study aims to examine the research foci of the interaction between gender and translation. Specifically, it brings these insights together to identify opportunities for future research. A systematic literature review was conducted based on the PRISMA 2020 statement. This review includes 50 journal articles indexed in Web of Science (WoS) and Scopus databases ranging from 1995 to 2022. The synthesis identifies five main topics of the impact gender has on translation: (a) gender affiliation of translators/interpreters; (b) LGBTQI (lesbian, gay, bisexual, transgender and queer) identities; (c) sexuality of characters; (d) feminist and patriarchal ideologies; and (e) cultural gender conventions, as well as four topics of the impact of translation on gender: (a) gender (stereotypical) portrayals of fictional characters; (b) gendered language and meanings; (c) LGBTQI identities; and (d) LGBTQI ideologies. The results support the interplay of translation and gender issues. While the impact of translation on gender and vice versa is largely constant across studies, there are differences in how translation affects gender and vice versa. Moreover, various reasons have been highlighted to elucidate the intricacy of the interaction. This review also offers suggestions for further research on this topic, as well as potentially provides implications for interdisciplinary translation studies.

Full Text:



World Journal of English Language
ISSN 1925-0703(Print)  ISSN 1925-0711(Online)

Copyright © Sciedu Press

To make sure that you can receive messages from us, please add the '' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders. If you have any questions, please contact: